этой ночью мы будем счастливы - может счастливы, может нет
Стивен Блек поднял вверх тонкий палец и слегка нахмурился, давая понять, что лакеям следует оставаться на местах и не шуметь. Дворецкий подождал, пока джентльмены уйдут, а затем воскликнул:
— Да что с вами сегодня? Альфред! Я понимаю, вам нечасто приходится прислуживать таким гостям, но это не повод, чтобы забыть все свои навыки! Я поражен вашей бестолковостью!
Альфред пробормотал извинения.
— Лорд Каслри попросил вас принести куропатку с трюфелем. Я отчетливо слышал его слова! А вы подали ему клубничное желе! О чем вы только думали?
Альфред снова неразборчиво что-то пробормотал — слышно было только слово «испугался» .
— Вы испугались? Чего?
— Мне показалось, что за креслом ее светлости стоит странный незнакомец.
— Альфред, о чем вы толкуете?
— Высокий господин в зеленом сюртуке с сияющей копной седых волос. Он наклонился и прислушивался к словам леди Поул. А через секунду исчез.
— Альфред, посмотрите туда.
— Слушаюсь, мистер Блек.
— Что вы видите?
— Шторы, мистер Блек.
— А еще что?
— Канделябр.
— Зеленые бархатные шторы и горящий канделябр. Вот и ваш незнакомец в зеленом сюртуке с седой головой, Альфред. А теперь ступайте и помогите Кисси вынуть фарфор и в будущем постарайтесь вести себя благоразумнее.
Стивен Блек повернулся к другим лакеям.
— Джеффри! Вы ничем не лучше Альфреда! Могу поклясться, даже сейчас вы витаете в облаках! Что вы можете сказать в свое оправдание?
Джеффри не сразу нашелся с ответом. Бедняга моргал и сжимал губы, словно боялся расплакаться.
— Простите, мистер Блек, меня расстроила музыка.
— Музыка? — переспросил дворецкий. — Какая музыка? А, вот и она! В гостиной только что заиграл струнный квартет.
— Нет, мистер Блек! Я о скрипках и дудочках, что весь обед играли в соседней комнате. Ах, мистер Блек! Это самая печальная музыка на свете! Я думал, она разобьет мне сердце!
Стивен недоуменно уставился на лакея.
— Не понимаю вас, Джеффри. Я не слышал никаких скрипок и дудочек.
Он повернулся к третьему лакею, черноволосому крепышу лет сорока.
— Роберт! Я даже не знаю, что вам сказать! Разве вчера мы с вами не беседовали?
— Беседовали, мистер Блек.
— Разве я не говорил вам, что вы должны показать пример остальным слугам?
— Говорили, мистер Блек.
— Вы не меньше полудюжины раз за вечер подходили к окну. О чем вы только думали? Леди Уинзел искала глазами кого-нибудь, чтобы попросить чистый бокал. Вы должны были прислуживать гостям ее светлости, а не глазеть в окно!
— Простите меня, мистер Блек, но я услышал стук.
— Стук? Что за стук?
— Ветки бились о стекло, мистер Блек. Стивен Блек издал нетерпеливый возглас.
— Роберт, рядом с домом нет деревьев! Вам это известно не хуже меня!
— Мне показалось, что вокруг дома вырос лес.
(с)

— Да что с вами сегодня? Альфред! Я понимаю, вам нечасто приходится прислуживать таким гостям, но это не повод, чтобы забыть все свои навыки! Я поражен вашей бестолковостью!
Альфред пробормотал извинения.
— Лорд Каслри попросил вас принести куропатку с трюфелем. Я отчетливо слышал его слова! А вы подали ему клубничное желе! О чем вы только думали?
Альфред снова неразборчиво что-то пробормотал — слышно было только слово «испугался» .
— Вы испугались? Чего?
— Мне показалось, что за креслом ее светлости стоит странный незнакомец.
— Альфред, о чем вы толкуете?
— Высокий господин в зеленом сюртуке с сияющей копной седых волос. Он наклонился и прислушивался к словам леди Поул. А через секунду исчез.
— Альфред, посмотрите туда.
— Слушаюсь, мистер Блек.
— Что вы видите?
— Шторы, мистер Блек.
— А еще что?
— Канделябр.
— Зеленые бархатные шторы и горящий канделябр. Вот и ваш незнакомец в зеленом сюртуке с седой головой, Альфред. А теперь ступайте и помогите Кисси вынуть фарфор и в будущем постарайтесь вести себя благоразумнее.
Стивен Блек повернулся к другим лакеям.
— Джеффри! Вы ничем не лучше Альфреда! Могу поклясться, даже сейчас вы витаете в облаках! Что вы можете сказать в свое оправдание?
Джеффри не сразу нашелся с ответом. Бедняга моргал и сжимал губы, словно боялся расплакаться.
— Простите, мистер Блек, меня расстроила музыка.
— Музыка? — переспросил дворецкий. — Какая музыка? А, вот и она! В гостиной только что заиграл струнный квартет.
— Нет, мистер Блек! Я о скрипках и дудочках, что весь обед играли в соседней комнате. Ах, мистер Блек! Это самая печальная музыка на свете! Я думал, она разобьет мне сердце!
Стивен недоуменно уставился на лакея.
— Не понимаю вас, Джеффри. Я не слышал никаких скрипок и дудочек.
Он повернулся к третьему лакею, черноволосому крепышу лет сорока.
— Роберт! Я даже не знаю, что вам сказать! Разве вчера мы с вами не беседовали?
— Беседовали, мистер Блек.
— Разве я не говорил вам, что вы должны показать пример остальным слугам?
— Говорили, мистер Блек.
— Вы не меньше полудюжины раз за вечер подходили к окну. О чем вы только думали? Леди Уинзел искала глазами кого-нибудь, чтобы попросить чистый бокал. Вы должны были прислуживать гостям ее светлости, а не глазеть в окно!
— Простите меня, мистер Блек, но я услышал стук.
— Стук? Что за стук?
— Ветки бились о стекло, мистер Блек. Стивен Блек издал нетерпеливый возглас.
— Роберт, рядом с домом нет деревьев! Вам это известно не хуже меня!
— Мне показалось, что вокруг дома вырос лес.
(с)
